Cuentan de ella que solía sonreír a menudo y que su risa era auténtica, feliz, como esa carcajada espontánea que se contagia sin remedio, aunque provenga de alguien a quien ni tan siquiera conoces. De aspecto aniñado y cándido, se decía que era caprichosa y despistada, tal vez demasiado despistada, y un poco frívola... Que no pensaba lo bastante en las consecuencias, que era insegura e indecisa, y tímida, muy tímida... Pero era dulce, inocente y tan dulce como el algodón de azúcar...
Tell her that often used to smile and her laughter was genuine, happy, and that spontaneous laughter that spreads beyond repair, although coming from someone who does not even know. In childlike and naive appearance, was said to be capricious and confused, maybe too confused, and a little frivolous ... I did not think much about the consequences, that was insecure and indecisive, timid, very shy ... But it was sweet, so innocent and sweet as cotton candy ...